Zoom: "Waltzing Matilda"

"Waltzing Matilda" es la canción folclórica más conocida de Australia (especialmente en el ámbito internacional). Para los australianos es su cancion mas arraigada y a la que le tiene mas cariño (vendria a ser un estilo como lo es por ejemplo "Manuelita" en Argentina), tanto es asi que le han dedicado un museo entero en Winton, Queensland y hasta la han propuesto como himno nacional de Australia en alguna que otra ocasión.



Fue compuesta en 1895 por Andrew Barton Paterson, un poeta nacionalista australiano, también conocido como "Banjo Paterson". Su versión original fue modificada y es esa segunda versión la que se hizo familiar

La traducción es una tarea complicada debido a la cantidad de expresiones y juegos de palabras.

Waltzing Matilda cuenta la historia de un vagabundo que acampa una noche al lado de una laguna, mientras toma un té. Una oveja se acerca a beber agua y el vagabundo la roba para alimentarse. El terrateniente se da cuenta y llama a tres policías para que arresten al vagabundo. Éste, antes de ser arrestado por el robo de una oveja, prefiere saltar al agua y morir ahogado. La canción termina contando que el fantasma del vagabundo puede oírse cantando una canción que invita a los viajeros a bailar el vals con él, es decir, a salir a los caminos con el vagabundo.

La letra de la canción contiene muchas palabras típicamente australianas, algunas de ellas muy rara vez utilizadas en el lenguaje cotidiano australiano, por ejemplo el termino "swag" es el atado de mantas que utilizan los viajeros para transportar sus cosas (esas que solia usar el Chavo del 8 cuando se iba de la vecindad), "waltzing" significa viajar mientras se trabaja como artesano y aprender nuevas técnicas de los maestros antes de regresar al hogar luego de un período de tres años y un día, una costumbre que aún hoy es utilizada por los carpinteros. - Matilda: un término romántico para referirse al atado del swagman. Waltzing Matilda: según lo indicado previamente, "to waltz Matilda" sería viajar con un atado, es decir, con todas las pertenencias envueltas en una manta o lona. No existe consenso sobre las raíces exactas del término "Matilda"; una interpretación es que cuando los swagmen se reunían en el campo, era muy rara la ocasión en que hubiera mujeres para poder bailar.

Ellos de todas formas bailaban con sus swags, los que eran bautizados con un nombre de mujer. Sin embargo, esta interpretación parece estar influenciada por la palabra "waltz", y por ello la referencia a bailar. Es probable que siendo el swag la única compañía del swagman este los personificara como una mujer.

Otra explicación es que el término se origine en los inmigrantes alemanes. Los soldados alemanes se referían a sus capotes con el nombre de "Matilda", se supone porque el capote los mantenía calientes igual que una mujer. Los primeros inmigrantes alemanes que "salían de waltz" envolvían sus pertenencias en su saco y le daban el mismo nombre que había sido usado por los soldados.

Entre toda la historia del tema y su significado, aparece el señor Tom Waits haciendo de las suyas, con una de las versiones mas notables y originales. Es increible como desde un canción con su folclore tan marcado y siendo tan representativo de un pais, este tipo la agarra y haciendo una minuscula adaptacion de la letra logra con ella una hermosa composición.

La versión de Waits es fiel a su estilo, y como si fuera poco la letra trata una tematica muy tocada en sus temas. Cuando no Tom hablando de vagabundos, viajeros y callejones...

No hay comentarios: